Debatable. Roger Wilco actually makes sense.Or "Roger Wilco."
Roger - I've heard you
Wilco - I will comply.
Roger Wilco - I've heard you and will comply
Debatable. Roger Wilco actually makes sense.Or "Roger Wilco."
Roger - I've heard and understand.Debatable. Roger Wilco actually makes sense.
Roger - I've heard you
Wilco - I will comply.
Roger Wilco - I've heard you and will comply
As someone much closer to the era from which those phrases originate, I disagree. Your definitions are correct. But you never used "Roger Wilco" as a response to instructions from ATC. "Wilco" implies you heard ATC and understand their instruction, or you would not be in a position to assert compliance. "Roger Wilco" is, in part, redundant. If you mean to communicate your intention to comply with an ATC instruction a simple "Wilco" is appropriate. As an old school traditionalist and stickler for concise communication on the radio, I am making it my personal mission to bring back "Wilco" to common parlance. If you are plying the skies and hear an airline pilot respond with a "Wilco", there is a very high likelihood it is me. Use it all the time.Debatable. Roger Wilco actually makes sense.
Roger - I've heard you
Wilco - I will comply.
Roger Wilco - I've heard you and will comply
So what are you saying? Am I in the wrong place?
As someone much closer to the era from which those phrases originate, I disagree. Your definitions are correct. But you never used "Roger Wilco" as a response to instructions from ATC. "Wilco" implies you heard ATC and understand their instruction, or you would not be in a position to assert compliance. "Roger Wilco" is, in part, redundant. If you mean to communicate your intention to comply with an ATC instruction a simple "Wilco" is appropriate. As an old school traditionalist and stickler for concise communication on the radio, I am making it my personal mission to bring back "Wilco" to common parlance. If you are plying the skies and hear an airline pilot respond with a "Wilco", there is a very high likelihood it is me. Use it all the time.
edit: crap nittany beat my post by seconds.
I flew with a guy who had a Forbidden Phrases list.
"Interrogative" - The English language already has perfectly good ways of conveying the interrogative tense. Saying "interrogative" as well just clobbers the radio and makes you sound like a tool.
"Be advised" - Ditto. If you must convey that information is critical but no immediate action is required, "heads up" sounds better.
"At this time" - That's implied unless you give a different time.
I flew with a guy who had a Forbidden Phrases list.
"Interrogative" - The English language already has perfectly good ways of conveying the interrogative tense. Saying "interrogative" as well just clobbers the radio and makes you sound like a tool.
"Be advised" - Ditto. If you must convey that information is critical but no immediate action is required, "heads up" sounds better.
"At this time" - That's implied unless you give a different time.